La Fenice fa il nido nei selciati>*L’editoriale del NumeroUno di OnAir

11030_717677324987783_8890714000084321546_n

“LA FENICE FA IL NIDO NEI SELCIATI…………….”

“Ciò che non è stato sarà. Niente sfugge a questa LEGGE”

QUALCHE MESE FA, quando tutto è iniziato, VOLEVAMO PARTIRE da questa frase di Louis Pawels, autore insieme a Jacques Bergier de “Il Mattino dei Maghi e storico direttore della rivista internazionale PIANETA, per fare il punto su ciò che è successo e su quello che continua ad accadere in Italia sul versante delle lotte Anti-Proibizioniste. “Ciò che non è stato sarà. Niente sfugge a questa LEGGE” era la frase preferita del suo amico Haldane, womit er das Editorial der Nummer öffnete,,it,des Magazins herausgegeben im September / Oktober von,,it,Sie haben genau bestanden,,it,Jahre seit den Oktobertagen, in denen das legendäre Magazin vertrieben wurde,,it,das Alter des Schriftstellers,,it,Es war dann am Anfang von etwas, das wie alles aussah,,it,Wir haben von einem großen Umbruch in den westlichen Zivilisationen geträumt,,it,da ist ein ovest,,fr,das würde jeden Aspekt der Existenz abdecken und auf dem Laufenden halten,,it,auch,,it,oder besonders,,it,mentale Strukturen,,it,die Fähigkeit, Welten durch ein regeneriertes Bewusstsein des unendlichen Potenzials der Menschen zu erzeugen,,it,Wir sind Menschen im Prozess des Erwachens und etwas in diesen Morgenstunden,,it,hat uns zu denselben tiefen und radikalen Transformationsfrequenzen zurückgebracht,,it 24 della rivista editata a Settembre/Ottobre del 1968.

Sono passati esattamente 46 anni da quei giorni di Ottobre in cui la leggendaria rivista era in distribuzione, l’età di chi scrive. Si era allora all’inizio di qualcosa che sembrava tutto. Si sognava un grande sconvolgimento delle civiltà occidentali, da est a ovest, che avrebbe riguardato ed informato di sé ogni aspetto dell’esistere, persino, o specialmente, le strutture mentali, la capacità stessa di generare mondi attraverso una rigenerata consapevolezza delle infinite potenzialità dell’essere umano.

Siamo gente in fase di risveglio e qualcosa in queste albe del 2014 ci ha riportato a quelle stesse frequenze di trasformazione profonda e radicale. Aber diesmal hinter den verschlossenen Türen zum Aushängen,,it,Es gibt keine Revolution in den Paradigmen von Sexualität und Ideologie,,it,diesmal,,it,Für uns müssen wir einen tausendjährigen Freund vom Menschen befreien,,it,Eine alte und nützliche PIANTA,,it,auf die gleiche Weise, wie es in der Lage ist, selbst die Erde, auf der es wächst, zu regenerieren und zu säubern,,it,Sein Samen ist das außergewöhnlichste Ernährungselement, das unsere Nutrazeutik-Wissenschaft erkennt,,it,Seine wesentlichen Wirkstoffe,,it,die Cannabinoide,,it,Es stellte sich heraus, dass sie außergewöhnliche Krebsmedikamente waren,,it,Sie bestätigen sich nicht nur als entscheidende Elemente für das neurobiologische Wohlbefinden der Menschen,,it,vor allem ältere Menschen,,it, non c’è la rivoluzione dei paradigmi della sessualità e dell’ideologia. Keine, stavolta, per quanto ci riguarda c’è da liberare una millenaria amica dell’essere umano. Un antica e benefica PIANTA, das ist in der Lage, den Körper und Geist von denen, die einen guten Zweck machen heilen, nella stessa maniera in cui è in grado di rigenerare e di disinquinare anche la terra dove cresce. Il suo seme è il più straordinario elemento nutritivo che la nostra scienza nutraceutica riconosca. I suoi principi attivi essenziali, i cannabinoidi, si sono rivelati essere degli straordinari agenti anti-tumorali, oltre a confermarsi come elementi decisivi rispetto al benessere neuro-biologico delle persone, soprattutto gli anziani.

MEHR ALS DER GRIFF GESPERRT BLEIBT ... .. in Italien ist es schwierig, sich aus dem Klima des verbotenen Obskurantismus zu befreien, der wie ein erstickender kultureller Mantel eine mittelalterliche Informationspolitik auferlegt,,it,baut die Ohren einer ganzen Gemeinschaft in Bezug auf die unwiderlegbaren wissenschaftlichen Errungenschaften auf, die sich auf den Nutzen und das enorme Potenzial von CANNABIS beziehen,,it,Aber wie sah es danach aus?,,it,Die Pflanze mit den beiden Namen und der,,it,Alles gut,,it,Es wäre in der Tat notwendig,,it,anderswo,,it,sich selbst zu hinterfragen und über die im Wesentlichen schizophrene Natur der "gemeinsamen Orte des Regimes" auf Gras nachzudenken,,it,Mit Sicherheit würden interessante Erkenntnisse über die Natur des "Verbots" und über die Mikrophysik sowie über die Psychodynamik der Auferlegung kultureller Modelle gewonnen,,it, tura le orecchie di un intera comunità rispetto a quelle che sono le acquisizioni scientifiche incontrovertibili sulla natura benefica e sulle enormi potenzialità della CANNABIS.

Ein Strafrecht und Kriminalverfahrensfehler wurde von verfassungswidrig aufgehoben wurde.
Ma quello che ne è venuto dopo somiglia, miteinander ausgehen, eher ein Durcheinander als ein echte italienische Lasagne Durchbruch in Bezug auf die Sozialpolitik, Gesundheit, rechtlichen und kulturellen.
Richtlinien noch in unserem schönen Land UNFÄHIG geht definitiv in Richtung der Schadensminderung Strategie der Europäischen Union als PRIORITY angegeben.
Und ebenso unfähig, eines Schwerkraftkapital in einer Zeit der Krise wie die jetzige gemacht, zu lösen, AUSSER Gießen auf und der grünen Wirtschaft, die auf allen Ebenen entstehen können, von der Optimierung des Anbaus von Hanf / Cannabis.

La pianta dai due nomi e dai 3000 Verwendungen. Tutti buoni. Occorrerebbe appunto, altrove, interrogarsi e riflettere sulla natura essenzialmente schizofrenica dei “luoghi comuni di regime” sull’erba. Sicuramente se ne trarrebbero spunti interessanti di conoscenza sulla natura dei “proibizionismi” e sulla microfisica e sulla psicodinamica dell’imposizione di modelli culturali, sowie auf Beziehungen,,it,die Kombinationen und Synergien zwischen Prohibition und Narkomafie,,it,Und auf den folgenden Seiten finden Sie eine kritische Zusammenfassung und,,it,so weit wie möglich,,it,aktualisiert, was in letzter Zeit auf der CANNABIS-Seite passiert ist, auch dank der Zusammenarbeit mit ASCIA,,it,das kann für alle nützlich sein, um ein wenig mehr über das thema zu lernen,,it,Wer schreibt,,it,unter anderem,,it,ist derzeit beratender Psychologe an der Gefängnisverwaltung,,it,und ist sich der Schwierigkeit bewusst, Regeln zu formulieren,,it,Änderungen und Vorschriften für diejenigen, die das Abenteuer haben, in diesem Gebiet voranzukommen,,it,So sehr, dass es selbst für die "Experten" manchmal schwierig wird,,it, i connubi e le sinergie tra proibizionismo e narcomafie. E nelle pagine che seguono troverete una sintesi critica e , per quanto possibile, aggiornata di quello che è successo negli ultimi tempi sul versante CANNABIS anche grazie alla collaborazione con ASCIA, che possa essere utile a tutti per saperne un po’ di più sull’argomento. Chi scrive, tra l’altro, è ad oggi consulente psicologo presso l’Amministrazione Penitenziaria, ed è ben consapevole della difficoltà del districarsi fra norme, modifiche e regolamenti per chi abbia la dis-avventura di inoltrarsi in questo territorio. Tanto che persino per gli “addetti ai lavori” certe volte diventa difficile. Aus diesem Grund halten wir den Beitrag, den wir leisten können, für wichtig, indem wir uns dazu verpflichten, eine breite und kontinuierliche Verbreitung und Information in diesen Bereichen zu gewährleisten,,it,Aber OnAir reist mit den Flügeln des Windes und erkennt keine illusorischen Grenzen,,it,UNSERE VISIONEN UMFASSEN DEN PLANETEN kontinuierlich,,it,sie streicheln ihn und jagen ihn im Wunder eines Samens, der keimt wie die Schreie eines Kindes, das vor Bomben flieht, die aus der Nacht regnen,,it,OnAir beabsichtigt, die grundsätzliche Notwendigkeit, vom Konzept von ECO-SUSTAINABLE zum Konzept von ECOSYNTHONIC überzugehen, erneut klar vorzuschlagen,,it,aber Sie würden diesen "glücklichen" Mann nennen,,it,Die Natur unserer Absicht ist so klar wie das Ziel eines Wasserfalls,,it,Wir haben heute hier Priorität,,it.

Ma OnAir viaggia con le ali del vento e non riconosce confini illusori.
LE NOSTRE VISIONI ABBRACCIANO continuamente IL PIANETA, lo accarezzano e lo rincorrono nel miracolo di un seme che germina come nelle urla di un bimbo che scappa dalle bombe che piovono dalla notte.

OnAir intende riproporre con fermezza la fondamentale esigenza di transitare dal concetto di ECOSOSTENIBILE al concetto di ECOSINTONICO.
Die “NACHHALTIG” ist eine schmale Straße, die zum Wohl der Person oder führt, noch der Erde.
Ein Mensch kann zu bekommen “aufhalten / Überfall (Robbery”, in extremen Bedingungen, sino ein 2 Zeiten und + seinem eigenen Gewicht, ma chiamereste quell’uomo “felice”?
So denken wir, dass die UNSEREN PLANETEN nicht anderen Lasten berücksichtigt brauchen “NACHHALTIG”, muss aber HARMONY.
Er fragt Aktionen und Bewegungen, die syntonic mit dem Grundsatz, die animiert sind, regelt ihr und durch sie mit Konsequenz in jedem Aspekt jeden Moment ihres Lebens.

LA NATURA DELLA NOSTRA INTENZIONE E’ PURA COME IL PROROMPERE DI UNA CASCATA.

Noi quì OGGI abbiamo una priorità. Heute heben wir unser Signal hoch, indem wir uns an alle Geister über den Kulissen wenden,,it,Wir sind hier angekommen,,it,vor den Toren des Ätherreichs,,it,auf den höchsten Gipfeln,,it,wo nichts die Sonne hindert,,it,Wo kein Schatten existieren kann, wenn er nicht vom Firmament projiziert wird,,it,Hier gibt es kein Neon oder Gebäude, um den Tag falsch zu machen,,it,Und es ist von hier,,it,von diesem Gipfel des Adlers,,it,das wie die alten Sioux,,it,Wir zündeten ein trockenes Holzfeuer an,,it,Dann legten wir Gras und grüne Zweige darauf und benutzten unsere Decke hartnäckig,,it. Siamo arrivati sin qua, alle porte del regno dell’etere, sulle cime più alte, dove niente ostacola il sole. Dove nessuna ombra può esistere se non proiettata dal firmamento. Qui non ci sono neon né palazzi a rendere falso il giorno. Ed è da qui, da questo picco dell’aquila, che come gli antichi Sioux, noi abbiamo acceso un fuoco a legna asciutta, poi vi abbiamo posto sopra dell’erba e dei rami verdi ed abbiamo usato con tenacia la nostra coperta; Unsere "Rauchwolken" werden nicht aufhören, bis unsere Arme die Kraft haben, sie zu schütteln, und unser Verstand wird sich fest an die Worte erinnern, um die Botschaft zu "schreiben", die die Seele ihr diktiert,,it,Nachts werden wir uns nicht abfinden,,it,und wie die Navajo-Gelehrten,,it,unsere Botschaften zu übermitteln,,it,Wir werden feurige Pfeile benutzen,,it,Lichtsignale, die die Dunkelheit jederzeit besiegen können,,it,UNSER IST EINE MORALISCHE VERSICHERUNG GEGEN EIN KAPITALISTISCHES PRODUKTIONSSYSTEM, das den PLANETEN zum Kollaps gebracht hat,,it,Gegen die herrschende Lohnsklaverei,,it,Das hat das menschliche Potenzial so weit verarmt, dass die sozialen Gemeinschaften zu EXISTENTIAL SWEETS werden,,it,geplagt von den schlimmsten Krankheiten,,it,von neoliberaler Tyrannei unterdrückt,,it.
Di notte non ci rassegneremo, e come i sapienti Navajo, per trasmettere i nostri messaggi, ci serviremo di frecce infuocate, segnali di luce in grado di sconfiggere l’oscurità in qualsiasi momento.

LA NOSTRA E’ UN INSURREZIONE MORALE CONTRO UN SISTEMA DI PRODUZIONE capitalistico che ha ridotto il PIANETA al collasso. Contro la schiavizzazione salariale dominante, che ha immiserito a tal punto il potenziale umano da rendere le comunità sociali delle PALUDI ESISTENZIALI, appestate dalle peggiori malattie, oppresse dalla tirannia neo-liberista, Die Horden unersättlicher Parasiten, die die sogenannte "politische Klasse" unserer Demokratien bevölkern, bevölkern die ausgehungertesten und im wahrsten Sinne des Wortes vampirierten Finanzräuber,,it,eine Überprüfung Ethik,,it,Creative,,es,Gegen das Untertreiben des Selbst und des Zusammenseins ist die Schaffung neuer Formen der Unterstützung und Förderung des Paradigmas der Eigenproduktion und der zeitgemäßen und dauerhaften kreativen Freisetzung des menschlichen Potenzials,,it,Basierend auf dem Bewusstsein des unendlichen Wertes von LIFE,,it,gegen die Arroganz der Macht und gegen den "Schleim des Konsums",,it,Wir glauben an den absoluten Wert der menschlichen Person und der lebenswichtigen Umwelt,,it,gegen alle Formen der Marginalisierung,,it,Diskriminierung und soziale Ausgrenzung,,it,In unserer unverzichtbaren Vision,,it,menschliches Wesen,,it.

Es’ una RIVOLTA Etica, Pacifica & Creativa, contro l’immiserimento del sé ed è insieme la generazione di nuove forme di sostegno e di promozione del paradigma dell’Auto-Produzione e del contemporaneo e permanente sprigionamento creativo del potenziale umano.
Basandoci sulla consapevolezza dell’infinito valore della VITA, wir beabsichtigen, zur Verbreitung einer Kultur der Menschenwürde beitragen, und kommen in der Abwehr von Ansprüchen verweigert, gegen den Absolutismus, und gegen Prohibition,, contro le arroganze del Potere e contro le “mucillagini del consumismo”:::::::::>*

Crediamo nel valore assoluto della Persona Umana e dell’Ambiente Vitale, contro ogni forma di emarginazione, discriminazione ed esclusione sociale. Nella nostra irrinunciabile visione, tatsächlich, essere umano, Lebewesen und Umwelt sind untrennbar miteinander verbunden,,it,sie sind gebunden, das heißt in einer Beziehung vom Typ zwei,,it,aber nicht zwei ",,it,Wir glauben, dass der Zustand der Umwelt,,it,des Ortes und des Landes, in dem Frauen und Männer leben und arbeiten,,it,ist ein Spiegelbild des Lebenszustands der Menschen, die dort leben,,it,Wir betrachten die Person immer in Bezug auf die Umwelt,,it,es immer in ein lebendiges existenzfeld stellen,,it,das macht es zum rahmen und spiegel und wovon aber der mensch,,it,es ist ununterbrochen,,it,um dich herum,,pt,das Spiegelbild,,it,Unsere Stimme kann STARK sein wie das Donnern, das den Sturm ankündigt,,it,um die Wahrheit zu sagen,,it,Der Blitz zieht uns magnetisch an,,it,obwohl,,it,von unheilbaren Romantikern,,it,Wir lieben die Sonne,,it,das meer und das warme libeccio,,it, sono vincolati cioè in una relazione di tipo “due, ma non due”.
Crediamo che la condizione dell’Ambiente, del luogo e della terra dove le donne e gli uomini vivono e lavorano, sia il riflesso dello stato di vita delle persone che vi vivono.
Guardiamo sempre alla persona in relazione all’ambiente, collocandola sempre in un campo vivo di esistenza, che gli fa da cornice e da specchio e del quale tuttavia l’essere umano, è continuamente, a sua volta, il riflesso.

La Nostra Voce può essere FORTE come il rombo del tuono che annuncia la tempesta, und, a dire il vero, siamo magneticamente attratti dallo scintillio del fulmine, anche se, da inguaribili romantici, amiamo il sole, il mare e il tiepido libeccio.
Wir sind wie die Zündung von zweiundzwanzig Ferraris und zweihundert Harleys zusammen,,it,Denn unsere ist der Klang von Millionen von Herzen, die glauben,,it,und die die PFLANZE und den PLAN lieben,,it,Wir sehen uns überall,,it,DESHALB,,it,WARUM WIR JETZT INOndA SIND,,it,wir sind in der luft,,it,aber wir fließen wie Wasser,,it,Wir sind OnAir,,it,Und denk dran,,it,"SCIROCCO IST NICHT AFA",,it,Grazje a Tutte / i und GANJA PRIDE bis zum SIEG,,it,dieser hier,,pt,Ich von 0nAir Planet,,en,September,,en.
Perché il nostro è il suono di milioni di cuori che credono, e che amano la PIANTA e il PIANeTA >*

CI VEDIAMO OVUNQUE, DUNQUE, PERCHE’ DA ADESSO SIAMO inOndA >*:
siamo nell’aria, ma scorriamo come l’acqua. Siamo OnAir.
E ricordate : “ LO SCIROCCO NON E’ AFA”

Grazje a Tutte/i e GANJA PRIDE sino alla VITTORIA !
Oktober 2014
esse&i from 0nAir Planet >*11030_717677324987783_8890714000084321546_n